• Kontrast
      • Animacje: Wyłącz
      • Kontrast: A Domyślna wersja kolorystyczna A Czarny tekst na białym tle A Biały tekst na czarnym tle A Czarny tekst na żółtym tle A Żółty tekst na czarnym tle
      • Powiększ tekst: Ctrl plus
      • Pomniejsz tekst: Ctrl minus
      • Przywróć: Ctrl zero
  • Wybierz język angielski EN
Teatr Wielki - Opera Narodowa Teatr Wielki - Opera Narodowa
  • Kolekcje
  • Statystyki
    • Statystyki osób
    • Statystyki spektakli
  • O projekcie
  • Wyszukiwarka

Idź i nie grzesz więcej "Ruch Muzyczny"

  • Autor

    Dorota Kozińska

  • Tytuł czasopisma

    "Ruch Muzyczny"
  • Tytuł

    Idź i nie grzesz więcej
  • Data

    23.12.2001
  • Treść recenzji

    Cóż mam napisać o warszawskich „Siedmiu grzechach”? Że orkiestra pod dyrekcją Tomasza Bugaja grała, jakby chciała i nie mogła? Że z dwóch protagonistek zrobiły się cztery, a i tak nikt nie zauważył nikogo poza Jandą, bo choreografia Emila Wesołowskiego była po prostu żenująca? Że koncepcja plastyczna Ireny Biegańskiej i Wojciecha Myjaka wprowadziła do bałaganiarskiej inscenizacji Wiśniewskiego dodatkowy element nużącej pstrokacizny? Nade wszystko zaś nie wiem, co mam napisać o kreacji Jandy. / Jest nie do przyjęcia: Krystyna Janda siedzi na krześle w czarnej, balowej sukni, odmalowana, powiedzmy, krzykliwie, i chrypi ostatkiem sił opowieść o jakiejś Annie, bo chyba nie o sobie. Głos brzydki nie do zniesienia, melodii w tym żadnej, a kreacja aktorska ogranicza się do bezładnej gestykulacji, podpartej odpychającą mimiką. Z tej interpretacji wynika tylko, że Anna po siedmiu latach ciężkiej pracy i nabywania niezbędnych doświadczeń otworzyła w domku w Luizjanie podrzędny burdel. I kogo za to winić? Doprawdy nie wiem: czy reżysera, czy aktorkę, czy może obydwoje. / Jedynym jaśniejszym punktem tego przedstawienia był rodzinny kwartet, w którym groteskową, przewidzianą dla „basso profondo” partię matki brawurowo wykonał Czesław Gałka. Dzielnie sekundowali mu Ryszard Cieśla, Jacek Parol i Krzysztof Szmyt, a nie było im łatwo, bo inscenizator zmusił ich do podjęcia dość złożonych działań scenicznych w tym bałaganie. / I wreszcie ostatnia, bolesna kwestia polskiego przekładu, dokonanego przez Stanisława Barańczaka. Janda w wywiadzie zachwycała się fragmentem, w którym słyszymy: „Miłość to słoik, wciąż jeszcze z nalepką, choć nie ma już konfitury w tym szkle". Słoik? Z nalepką? U Brechta? Biorę do ręki oryginał i czytam: „Nütze się nicht, nütze sie nicht, nütze die Jugend nicht, denn sie vergeht". / Nie wiem, co na to Pański Pegaz, dostojny tłumaczu, ale ja zdębiałam.

Drukuj Do góry strony
  • Strona główna
  • Repertuar

    • Sezon 2024/25
    • Kalendarium

    Bilety

    • Abonamenty
    • Zakup biletów
    • Regulamin 2024/25
    • Regulamin promocji 21% 10 czerwca 2025
  • Teatr

    • Aktualności
    • Polski Balet Narodowy
    • Ludzie
    • Miejsce
    • Historia
    • Kulisy
    • VOD
    • Podcasty
    • Kontakt
  • Działalność

    • Edukacja
    • Galeria Opera
    • Muzeum Teatralne
    • Archiwum
    • Akademia Operowa
    • Konkurs Moniuszkowski
    • Butik
    • Wynajem kostiumów
    • Wynajem rekwizytów
  • Inne

    • Informacje dla widzów
    • Deklaracja dostępności
    • Mapa strony
    • Newsletter
    • Monitoring
    • Polityka prywatności / Cookies
    • Ochrona danych osobowych
    • Wejdź w obiektyw
    • Pasieka w Teatrze
  • Współpraca

    • Partnerzy i sponsorzy
    • Współpraca i wsparcie
    • Organizacja imprez
    • Ogłoszenia
    • Oferty pracy
    • Dla mediów
    • Zamówienia publiczne
    • Zamówienia na usługi społeczne
    • Biuletyn Informacji Publicznej
Logo Instagram

Teatr Wielki - Opera Narodowa, plac Teatralny 1, 00-950 Warszawa, skrytka pocztowa 59

Rezerwacja miejsc: +48 22 692 02 08 Centrala: +48 22 692 02 00 E-mail: office@teatrwielki.pl

Europejski Fundusz Rozwoju Regionalne